「ブレーメンの音楽隊」をドイツ語で読む 第4回 ~リストラ寸前の猫~

cat

前回は、ロバが猟犬に「ブレーメンに行って音楽家になろう」と誘いました。

今回は、ブレーメンを目指すロバと猟犬が「リストラ寸前」の猫に出会います。

前回:「ブレーメンの音楽隊」をドイツ語で読む 第3回 ~ブラックな職場から逃げて公務員になろう!~

Der Hund war’s zufrieden, und sie gingen weiter. Es dauerte nicht lange, so saß da eine Katze an dem Weg und macht ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter. “Nun, was ist dir in die Quere gekommen, alter Bartputzer?” sprach der Esel. “Wer kann da lustig sein, wenn’s einem an den Kragen geht,” antwortete die Katze,

猟犬は賛成しました。それで二匹で進んで行きました。まもなく、猫に出会いました。猫は三日続きの雨のような顔をして道に座っていました。「これこれ、ひげそりくん、浮かない顔してるね、どうしたんだい?」とロバは尋ねました。「首が危ないというのに楽しい人がいるかい?」と猫は答えました。

via 「ブレーメンの音楽隊

Der Hund war’s zufrieden, und sie gingen weiter. 猟犬は満足しました、そして彼らは進んでいきました。

猟犬が何に満足したのかといえば、ロバの音楽家になろうという誘いです。

ロバに「君はティンパニを叩くといい」と言われたことに満足したのでした。

まもなく、彼らは猫に出会います。

猫は「3日間雨続きのような顔(ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter)」をしていました。

よほど嫌なことがあったのでしょう。

“Nun, was ist dir in die Quere gekommen, alter Bartputzer?” 「これこれ、ひげそりくん、浮かない顔してるね、どうしたんだい?」とロバは尋ねました。

jm. in die Quere kommen で、「~の行く手をさえぎる、妨害する、邪魔をする」です。

直訳すると、「何が君の邪魔になっていたんだい?」となります。

“Wer kann da lustig sein, wenn’s einem an den Kragen geht,”「首が危ないというのに楽しい人がいるかい?」

と猫は答えました。

es geht jm. an den Kragen で、「~の命にかかわる問題である」です。

ロバ、猟犬につづいて、またまた仕事を失って(?)絶望している動物がでてきました。

猫はなぜ首が危ないんでしょうか。

Viel Spaß - und bis bald!
スポンサーリンク
ブログランキング
にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
twitter

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

feedly
feedlyでフォローしていただくと最新のブログ更新情報が受け取れます!
follow us in feedly