「ブレーメンの音楽隊」をドイツ語で読む 第9回 ~ブレーメンにたどり着けずに森で野宿~

森

前回は、雄鶏がメンバーに加わり、ロバ、猟犬、猫とブレーメンを目指すことにしました。

前回:「ブレーメンの音楽隊」をドイツ語で読む 第8回 ~殺されるのを待つなら逃げたほうがまし~

ブレーメンを目指す一行でしたが、日没までに到着することができずに森で野宿することになりました。

Sie konnten aber die Stadt Bremen in einem Tag nicht erreichen und kamen abends in einen Wald, wo sie übernachten wollten. Der Esel und der Hund legten sich unter einen großen Baum, die Katze und der Hahn machten sich in die Äste, der Hahn aber flog bis an die Spitze, wo es am sichersten für ihn war.

ところが一日でブレーメンの町に行きつくことができませんでした。夕方に森に着いたので、そこで夜を明かすことにしました。ロバと猟犬は大きな木の下にねて、猫と雄鶏は枝に上りましたが、雄鶏は一番安全なてっぺんまで飛び上がりました。

via 「ブレーメンの音楽隊

Sie konnten aber die Stadt Bremen in einem Tag nicht erreichen ところが一日でブレーメンの町に行きつくことができませんでした。

und kamen abends in einen Wald, wo sie übernachten wollten. 夕方に森に着いたので、そこで夜を明かすことにしました。

彼らは森に到着しました。どんな森かといえばwo以下で「彼らが夜を明かそうとした森」と説明しています。

Der Esel und der Hund legten sich unter einen großen Baum, ロバと猟犬は大きな木の下にねて、

sich4 legenで「横になる、身を伏せる」です。

die Katze und der Hahn machten sich in die Äste, 猫と雄鶏は枝に上りました

Ästeは「枝」Ast(男)の複数形です。

der Hahn aber flog bis an die Spitze, wo es am sichersten für ihn war. しかし、雄鶏は一番安全なてっぺんまで飛び上がりました。

雄鶏は枝に止まるのではなく、枝伝いに最も安全な木の最上部まで上がったのでした。

Viel Spaß - und bis bald!
スポンサーリンク
ブログランキング
にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ
twitter

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

feedly
feedlyでフォローしていただくと最新のブログ更新情報が受け取れます!
follow us in feedly