「ブレーメンの音楽隊」をドイツ語で読む 第13回 ~「合体ロボ」のように~

ブレーメンの音楽隊

前回は、家の中をのぞきこんだロバは、飲み食いしながら愉快にやっている強盗たちを見つけました。

「僕らもごちそうにありつけたらね」と雄鶏がつぶやきます。

前回:「ブレーメンの音楽隊」をドイツ語で読む 第12回 ~強盗から奪うのは罪か~

“Ja, ja, ach, wären wir da!” sagte der Esel. Da ratschlagten die Tiere, wie sie es anfangen müßten, um die Räuber hinauszujagen und fanden endlich ein Mittel. Der Esel mußte sich mit den Vorderfüßen auf das Fenster stellen, der Hund auf des Esels Rücken springen, die Katze auf den Hund klettern, und endlich flog der Hahn hinauf, und setzte sich der Katze auf den Kopf.

それから動物たちは、強盗たちを追い払う方法を相談し、とうとうある計画を思いつきました。ロバが前足を窓枠にかけ、猟犬がロバの背に飛び乗り、猫が犬の上によじ登り、最後に雄鶏が飛び上がって猫の頭にとまることにしました。

via 「ブレーメンの音楽隊

“Ja, ja, ach, wären wir da!” sagte der Esel. 「そうだそうだ、ああ、それがいい!」とロバが言いました。

ロバも雄鶏と同様、そうとう空腹だったのでしょう。

Da ratschlagten die Tiere, wie sie es anfangen müßten, um die Räuber hinauszujagen und fanden endlich ein Mittel. それから、動物たちは強盗たちを追い出す方法を相談して、とうとうある方法を思いつきました。

そして、童話史上もっとも有名な4匹の動物の「合体シーン」が誕生します。

Der Esel mußte sich mit den Vorderfüßen auf das Fenster stellen, ロバが窓枠に前足をかけ、

der Hund auf des Esels Rücken springen, 犬(猟犬)がロバの背に飛び乗り、

die Katze auf den Hund klettern, 猫が犬の上によじ登り、

und endlich flog der Hahn hinauf, und setzte sich der Katze auf den Kopf. 最後に、雄鶏が飛び上がって、猫の頭の上にとまることにしました。

合体して何がやりたいのでしょうか?

Viel Spaß - und bis bald!
スポンサーリンク
twitter

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

feedlyでフォローしていただくと最新のブログ更新情報が受け取れます!
follow us in feedly

関連記事