ご無沙汰していたとき

長い間返信しなかったとき

手紙(メール)を長い間書けなくて残念です。することがたくさんありました。
Es tut mir sehr leid dass ich dir so lange nicht geschrieben habe. Ich hatte viel zu tun.

ごめんなさい。手紙(メール)を書けなくて残念です。本当にすることがたくさんありました。
Verzeih mir bitte, dass ich mich so lange nicht gemeldet habe. Ich hatte wirklich eine ganze Menge zu tun.

返事を書かなくてごめんなさい。今は忙しいのです。(することがたくさんあります)
Entschuldige bitte, dass ich dir bisher nicht geantwortet habe. Aber zur Zeit habe ich sehr viel zu tun.

これからはマメにメールを書くことを約束します。
Ich verspreche dir, dass ich dir von nun ab öfter maile.

長い間返事を書けませんでした。ごめんなさい。今ちょうど休暇旅行から帰ってきたところです。
Ich habe dir lange nicht geschrieben. Entschuldige bitte. Ich komme gerade von meinem Urlaub zurück.

ちょっとおひさしぶりですね・・・。
Inzwischen ist wieder einige Zeit vergangen, ohne dass wir Kontakt hatten…

ちょっとおひさしぶりですね。
Kurz nicht gesehen.

長らくごぶさたしていました。
Ich habe schon lange nichts mehr von dir gehört.

にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ

スポンサーリンク
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする