今回は、狼は赤ずきんちゃんも食べてしましいます。
前回:赤ずきんちゃん(Rotkäppchen)をドイツ語で読む 第15回 ~そもそも狼はおばあさんに変装する必要はあったのか?~
“Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!” – “Dass ich dich besser hören kann!” – “Ei, Großmutter, was hast du für große Augen!” – “Dass ich dich besser sehen kann!” – “Ei, Großmutter, was hast du für große Hände!” – “Dass ich dich besser packen kann!” – “Aber, Großmutter, was hast du für ein entsetzlich großes Maul!” – “Dass ich dich besser fressen kann!” Kaum hatte der Wolf das gesagt, so tat er einen Satz aus dem Bette und verschlang das arme Rotkäppchen.
「まあ、おばあさん、とても耳が大きいわ。」と赤頭巾は言いました。「お前の声がよく聞こえるようにだよ。」と返事。「だけど、おばあさん、とても目が大きいわ。」と赤頭巾は言いました。「お前がよく見えるようにだよ。」「だけど、おばあさん、とても手が大きいわ。」「お前をよく抱けるようにだよ。」「だけど、おばあさん、おそろしく大きな口よ。」「お前をよく食えるようにだよ。」狼はこう言うか言わないうちに一跳びでベッドから出ると赤頭巾を飲み込んでしまいました。
via「赤ずきん」
狼が赤ずきんちゃんを食べるまでの言葉のやり取りです。
赤ずきんちゃんが”Großmutter, was hast du für große ……?”と尋ねて、狼が”Dass ich dich……”で応えています。
最後に「お前をよく食えるようにだよ。」という「オチ」の言葉を発して、狼は赤ずきんちゃんを飲み込んでしまいます。
verschlangはverschlingen(飲み込む、飲みくだす)の過去形です。
狼は牙を使って食べたのではなく、飲み込んだのです。
つまり、おばあさんも赤ずきんちゃんもまだ狼の胃の中で生きている可能性がなくはないのです。
■誤表記訂正 (2017年6月11日)
(誤)verschlangはverschlucken(飲み込む、飲みくだす)の過去形です。
(正)verschlangはverschlingen(飲み込む、飲みくだす)の過去形です。