「ブレーメンの音楽隊」をドイツ語で読む 第11回 ~強盗の家を見つけてロバが中をのぞき見する~

ロバ

前回は、野宿で一夜を明かそうとした動物たち一行でしたが、木のてっぺんで見張りをしていた雄鶏が明かりを見つけます。

前回:「ブレーメンの音楽隊」をドイツ語で読む 第10回 ~無職のホームレスだけど食事付きの宿に泊まりたい~

雄鶏が見つけた明かりに近づいていくと、そこは強盗の家でした。

Also machten sie sich auf den Weg nach der Gegend, wo das Licht war, und sahen es bald heller schimmern, und es ward immer größer, bis sie vor ein helles, erleuchtetes Räuberhaus kamen. Der Esel, als der größte, näherte sich dem Fenster und schaute hinein.

それで明かりがある場所を目指して進み、まもなくその明かりがだんだん明るく輝き、大きくなって、こうこうと明かりのついた強盗の家に着きました。ロバが、一番大きいので、窓に行って中をのぞきました。

via 「ブレーメンの音楽隊

Also machten sie sich auf den Weg nach der Gegend, wo das Licht war, それで彼らは明かりがあるあたりへ進みました、

und sahen es bald heller schimmern, und es ward immer größer, そして、まもなく明かりはだんだん明るく輝き、大きくなりました、

bis sie vor ein helles, erleuchtetes Räuberhaus kamen.  彼らは明るく輝いている強盗(盗賊)の家にたどり着きました。

つまり、強盗の家にたどり着くまで、彼らは明かりを頼りに道を進んで行ったのでした。

Der Esel, als der größte, näherte sich dem Fenster und schaute hinein.  ロバが、一番体が大きいので、窓に近づいて中をのぞきました。

高い位置にある窓から家の中をのぞけるのはロバしかいなかったのでしょう。

犬、猫、雄鶏だと、ジャンプしないと窓から中をのぞくことはできません。

Viel Spaß - und bis bald!
スポンサーリンク
twitter

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

feedlyでフォローしていただくと最新のブログ更新情報が受け取れます!
follow us in feedly