giengはgehenの過去形として使われていた?

NHK・Eテレ「100分 de名著」のオープニングのアニメで、ニーチェの本『ツァラトゥストラ』(Also sprach Zarathustra)のページが開くシーンがありますが、最初に観た時「誤植があるのでは?」と思いました。

誤植だと思った箇所は”gieng”という単語です。

Warum, sagte der Heilige, gieng ich doch in den Wald und die Einöde?

NHKの誤植?

訳してみると、

「なぜ」と聖者は言った、「なぜ私は森と荒野へgiengしたのか?」

となると思います。

「giengは誤植で、gehenの過去形のgingが正解なのではないか?」と考えるとしっくりきます。

ネットで調べると、昔はgehenの過去形としてgiengが使われていたようです。

[参考サイト]
嶋﨑啓「ドイツ語現在完了形の歴史的変化」(2003年12月 九州大学提出博士論文)

というわけで、”gieng”は誤植ではありませんでした。

Viel Spaß - und bis bald!
スポンサーリンク
twitter

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

feedlyでフォローしていただくと最新のブログ更新情報が受け取れます!
follow us in feedly