赤ずきんちゃん(Rotkäppchen)をドイツ語で読む 第27回 ~最終回~

赤ずきんちゃん

今回は、「赤ずきんちゃん(Rotkäppchen)をドイツ語で読む」の最終回です。

前回:赤ずきんちゃん(Rotkäppchen)をドイツ語で読む 第26回 ~狼の魂胆を見抜くおばあさん~

Rotkäppchen trug so lange, bis der große, große Trog ganz voll war. Da stieg der Geruch von den Würsten dem Wolf in die Nase. Er schnupperte und guckte hinab, endlich machte er den Hals so lang, dass er sich nicht mehr halten konnte, und anfing zu rutschen; so rutschte er vom Dach herab, gerade in den großen Trog hinein und ertrank. Rotkäppchen aber ging fröhlich nach Haus, und von nun an tat ihm niemand mehr etwas zuleide.

赤頭巾は大きなこね鉢がすっかりいっぱいになるまでお湯を運びました。するとソーセージの匂いが狼に届き、狼は鼻をヒクヒクさせ、下を覗き、首をあまりのばしすぎたので、もう足で支え切れなくなり、すべり出し、屋根からまっすぐ大きなこね鉢に滑り落ち、溺れてしまいました。一方赤頭巾は楽しく家に帰り、誰も二度と赤頭巾に悪さをするものはいませんでした。

via「赤ずきん

赤頭巾は大きなこね鉢がすっかりいっぱいになるまでお湯を運びました(Rotkäppchen trug so lange, bis der große, große Trog ganz voll war.)。

langeは「長い間」ですが、「十分に」という意味もあります。

赤ずきんちゃんはこね鉢が一杯になるほど十分にお湯(ソーセージのゆで汁)を運びました。

するとソーセージの匂いが狼に届きました(Da stieg der Geruch von den Würsten dem Wolf in die Nase. )。

ソーセージの匂い(der Geruch von den Würsten)が狼の鼻の中(dem Wolf in die Nase)に届きました。

狼は首をあまりのばしすぎたので、もう足で支え切れなくなり、すべり出し、屋根からまっすぐ大きなこね鉢に滑り落ち、溺れてしまいました(Er schnupperte und guckte hinab, endlich machte er den Hals so lang, dass er sich nicht mehr halten konnte, und anfing zu rutschen; so rutschte er vom Dach herab, gerade in den großen Trog hinein und ertrank.)。

ertrankはertrinkenは「溺死する」の過去形です。

狼はソーセージの匂いに誘われて、屋根から石の鉢に転落してソーセージのゆで汁で溺死しました。

おばあさんと赤ずきんちゃんが仕掛けた罠に引っ掛かった狼でした。

一方赤頭巾は楽しく家に帰り、誰も二度と赤頭巾に悪さをするものはいませんでした(Rotkäppchen aber ging fröhlich nach Haus, und von nun an tat ihm niemand mehr etwas zuleide.)。

von nun anは「今から」。

jm. etwas zuleide tunで、「…に損害<危害・苦痛>を与える」です。

狼たちが次々と赤ずきんちゃんを食べようとしましたが、撃退されました。

寝ている間に腹を切られたり、溺死させられたり……赤ずきんちゃんに襲いかかった狼の末路は悲惨でした。

赤ずきんちゃんが狼に「2連勝」して以降、赤ずきんちゃんに危害を加えようとする者は現れませんでした。

めでたしめでたし。

Ende

赤ずきん (大型絵本 (30))
グリム
岩波書店
売り上げランキング: 264,676
Viel Spaß - und bis bald!
スポンサーリンク
twitter

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

feedlyでフォローしていただくと最新のブログ更新情報が受け取れます!
follow us in feedly